裴琰之文言文意思,裴琰之文言文关键词翻译

裴琰之文言文意思,裴琰之文言文关键词翻译
本文主要针对裴琰之文言文意思,裴琰之文言文关键词翻译和裴琰之文言文阅读答案等几个问题进行详细讲解,大家可以通过阅读这篇文章对裴琰之文言文意思有一个初步认识,对于今年数据还未公布且时效性较强或政策频繁变动的内容,也可以通过阅览本文做一个参考了解,希望本篇文章能对你有所帮助。

裴琰之文言文意思?

裴琰之,唐代文学家。绛州闻喜(今属山西)人。裴漼父。永徽中为同州司户参军,断案精明,曾主断数百件积案,每下判词非常神速,深得刺史赞赏,称之为“霹雳手”。任永年令,亦有惠政。拜仓部郎中后以病辞官。晚年病废于家,子裴漼殷勤侍疾多年。他的儿子裴漼也以文章名世,并有作流传。

裴琰之

原文

裴琰之弱冠为同州司户1,但以行乐为事,略不视案牍。刺史李崇仪怪之2,问户左3,户左对:“司户小儿郎,不闲4书判。”数日,崇仪谓琰之曰:“同州事物殷系5,司户尤甚。公何不别求京官,无为滞此司也。”琰之唯诺。复数日,曹事委积6,众议以为琰之不了解书,但遨游耳。他日,崇仪召入,励而责之。

琰之出问户左曰:“文案几何?”对曰:“急者二百余道。”琰之曰:“有何多,如此逼人?”命每案后连纸十五张,令五六人研磨点笔。琰之不上厅,语主案者略言其事意,倚柱而断之。词理纵横,写作上的文章造诣灿烂,手不停缀,落纸如飞。倾州官僚观者如堵。

既而回案于崇仪,崇仪曰:“司户解判耶?”户左曰:“司户大高手笔。”还是没有之奇也。比四五案,崇仪悚怍7,召琰之降阶谢曰:“公词翰若引,何忍藏锋以成鄙夫之过?”由此名动一州。数日,闻于京师,除雍州司判8。

选自《大唐新语》

注释

1.斐琰之句:此句意为斐琰之很年轻就做了同州司户的官。弱冠,指二十岁左右的男子。司户,州县掌管财务及户口的下级官员。

2.刺史李崇仪怪之:州的行政长官李崇仪感到奇怪。刺史,官名。李崇仪,人名。

3.户左:官员,司户的助手。

4.闲:熟悉。

5.殷系:繁多且杂乱。殷,很多。系,乱。

6.曹事委积:分管的公案积压不少。曹,分科办事的衙门。

7.悚怍:吃惊而惭愧。

8.除雍州司判:被任命为雍州司判。除,授予,任命。司判,官名。

原文:

裴琰之作同州司户(1),年才弱冠,但以行乐为事,略不为案牍。刺史谯国公李崇义怪之而问户佐。佐曰:“司户达官儿郎,恐不闲(2)书判。”既数日,崇义谓琰之曰:“同州事物固系(3),司户尤甚,公何不别求京官,无为滞此司也。”琰之唯诺。复数日,曹事委积,诸窃议以为琰之不了解书,但遨游耳。他日,崇义召之,厉色形言,将奏免之。

琰之出,谓其佐曰:“文案几何?”对曰:“遽者(4)二百余。”琰之曰:“有何多,如此逼人。”命每案后连纸十张,仍命五六人精选整理提供研墨点笔。左右勉唯(5)罢了。琰之不之听,语主案者略言事意,倚柱而断之,词理纵横,文华灿烂,手不停辍,落纸如飞。倾州官僚,观者如堵墙,惊叹之声不已也。案达于崇义,崇义初曰:“司户解判邪?”户佐曰:“司户太高手笔。”还是没有之奇也,比四五十案,词彩弥精。崇义悚怍,召琰之,降阶谢曰:“公之词翰(6)若此,何忍藏锋,成鄙夫之过。”是日名动一州。(选自《太平广记》)

【注释】(1)司户:官名,主管户籍。(2)闲:熟习。(3)系:继,连接,这里引申为繁多。(4)遽者:这里指需紧急办理的案件。(5)勉唯:勉强答应。(6)翰:毛笔,引申为文辞。

译文:

裴琰之担任同州司户时,刚刚二十岁,每天以玩乐为主要的事,一点也不关心处理公文。刺史谯国公李崇义觉得他而去询问户佐而感到奇怪,户佐说:“司户是各位考生的孩子,恐怕不擅长于处理公文。”过了数日,李崇义对裴琰之说:“同州的公务繁忙,司户特别突出。你何不另外谋求个京城里的官当,没有必要滞留在这里。”裴琰之只好点头称是。又过了数日,司户应该办理的公文堆积。各位考生偷偷议论,以为裴琰之不会撰写公文,仅仅会玩乐。后来李崇义召见裴琰之,严厉地对他说,要请示朝廷将他免职。

裴琰之出来问户佐:“有多少公文案卷?”户佐回答说:“着急处理的有二百多份。”裴琰之说:“我以为有多少呢,竟如此逼迫人!”他命令每件等着处理的案卷后面详细记录十张纸,又命令五六个人给他研墨点笔,左右的人勉强去做了。裴琰之不听具体情况,只让主办各个案卷的事物的人员汇报事情的大约情况,他倚着柱子处理。词意奔放,写作上的文章造诣华美,手没有停下来时,写完的纸如飞落下。州府的官员都赶来了,围观的人像墙一样,惊异赞叹声音持续性。处理完的公文案卷送到李崇义那里,李崇义一开头还问:“司户会处理公文吗?”户佐说:“司户手笔太高了!”李崇义也还是不清楚裴琰之的奇异才可以。等到他看了四五十卷,发现词句语言很精采。李崇义惊奇惭愧,将裴琰之找来,走下台阶谢罪说:“你的文章如此好,何必隐藏锋芒,这都是我的过错啊!”当天裴琰之的声名就震动了全州。

裴琰之,文言文,结合自己,裴炎之是个怎么样的人?

裴琰之是一个喜欢游玩,工作漫不经心,恃才放旷,处事方法不合常理的人。

裴谈之的译文?

1.裴谈之的译文是易经。2.裴谈之是南朝宋代的学者,他曾将《周易》当中的64卦译成活生生的文字,成为《隋》的裴氏易传。

1. 裴谈之的译文的确存在。因为裴谈之是一个颇具学识的汉朝人物,同时也是有名的文学家和翻译家,他曾经将一部分经典的文化著作进行翻译,还受到了广泛的特别要注意关注和认可。故此他的译文是确实存在的,也是被觉得具有一定的价值和意义的。2. 有关裴谈之的译文,其实有很多的主要内容可以延伸。第一,我们可以深入了解裴谈之的生平和过往经历,更全面地了解他的翻译和文学成就。其次,我们可以详细研究他翻译的一部分文化经典,探究他的理解和翻译技巧。最后,我们可以通过比较不一样版本的文献,甚至翻译不一样译者的作品,来了解裴谈之的译文与其他翻译作品当中的差异和联系。

译文:

裴琰之担任同州司户时,刚刚二十岁,每天以玩乐为主要的事,一点也不关心处理公文。刺史谯国公李崇义觉得他而去询问户佐而感到奇怪,户佐说:“司户是各位考生的孩子,恐怕不擅长于处理公文。”过了数日,李崇义对裴琰之说:“同州的公务繁忙,司户特别突出。你何不另外谋求个京城里的官当,没有必要滞留在这里。”裴琰之只好点头称是。又过了数日,司户应该办理的公文堆积。各位考生偷偷议论,以为裴琰之不会撰写公文,仅仅会玩乐。后来李崇义召见裴琰之,严厉地对他说,要请示朝廷将他免职。

裴琰之出来问户佐:“有多少公文案卷?”户佐回答说:“着急处理的有二百多份。”裴琰之说:“我以为有多少呢,竟如此逼迫人!”他命令每件等着处理的案卷后面详细记录十张纸,又命令五六个人给他研墨点笔,左右的人勉强去做了。裴琰之不听具体情况,只让主办各个案卷的事物的人员汇报事情的大约情况,他倚着柱子处理。词意奔放,写作上的文章造诣华美,手没有停下来时,写完的纸如飞落下。州府的官员都赶来了,围观的人像墙一样,惊异赞叹声音持续性。处理完的公文案卷送到李崇义那里,李崇义一开头还问:“司户会处理公文吗?”户佐说:“司户手笔太高了!”李崇义也还是不清楚裴琰之的奇异才可以。等到他看了四五十卷,发现词句语言很精采。李崇义惊奇惭愧,将裴琰之找来,走下台阶谢罪说:“你的文章如此好,何必隐藏锋芒,这都是我的过错啊!”当天裴琰之的声名就震动了全州。

以上就是本文裴琰之文言文意思,裴琰之文言文关键词翻译的全部内容,关注小学教育网了解更多关于文裴琰之文言文意思,裴琰之文言文关键词翻译和读后感的相关信息。

本文链接:https://xiaoxue.china-share.com/xiaoxue/68355.html

发布于:小学教育网(https://xiaoxue.china-share.com)>>> 读后感栏目

投稿人:网友投稿

说明:因政策和内容的变化,上文内容可供参考,最终以官方公告内容为准!

声明:该文观点仅代表作者本人,小学教育网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。对内容有建议或侵权投诉请联系邮箱:edit4023@foxmail.com

读后感热门资讯推荐